Traducciones juradas
También conocido como "Traducciones Acreditados" o "Traducciones Certificadas"
Para los sensibles temas legales, usted necesita estar seguro de que su traductor y la traducción que entregan son exactos, confidencial y oficial. Al igual que con cualquier otro procedimiento judicial, las necesidades del traductor prestar juramento bajo juramento para garantizar que el documento es legalmente correcto. Si el documento contiene ningún error jurídico por lo que si el traductor alterado deliberadamente información a favor de una parte, los procesos judiciales que siguieron, sería injusto.
Cita Rápida
800.725.6498
Obtenga un Presupuesto Hoy!
Si usted necesita un documento legal traducido, los expertos de TranslationLeague le puede ofrecer una traducción jurada. Nuestros traductores no sólo son expertos en las relaciones jurídicas del país de destino, pero también se jurada de modo que sus traducciones son oficiales y legales. En función del país de destino, puede haber otros requisitos para su traducciones legales, pero usando un traductor jurado es mejor siempre en estos casos,.
Cuando traducciones juradas son necesarios
Hay unos pocos casos diferentes que podrían requerir una traducción jurada. Si usted es una empresa importante entrar en una batalla legal o una persona que busca ayuda legal, TranslationLeague está equipado para manejar cualquier traducción jurada que pueda necesitar. Si te topas con alguno de los siguientes escenarios, se necesita un traductor jurado:
• Cuando un acuerdo o declaración está escrita en un idioma diferente al idioma oficial de la corte
• Cuando un testigo no puede hablar el idioma de la corte, pero tiene que presentar pruebas de su
• Cuando un documento notariado se requiere de un país fuera de lo que el tribunal se encuentre
• Cuando el acta de una reunión deben ser traducidos
• Cuando un poder es necesario para una empresa de otro país
Claramente, estos son todos los procesos importantes en la sala del tribunal, y los errores en su traducción podría dar lugar a falsas acusaciones o sentencias. Los procesos judiciales deben ser precisos y honestos, por lo que un traductor que no se jura por el juramento no debe manejar la información confidencial necesaria.
Calidad y Validación son garantizada
Por supuesto, nos aseguraremos de que el producto final sea de la más alta calidad. Con nuestro 100% satisfacción garantizada, usted no recibirá su producto de nuevo hasta que esté seguro de que está libre de errores. Además, que serán validados para demostrar que un jurado profesional completado la traducción. El traductor en TranslationLeague firmará y sellará el documento traducido a demostrar a los funcionarios judiciales que toda la información es correcta y legalmente vinculante.
Antes de convertirse en traductores jurados, los expertos de TranslationLeague primero tenía que demostrar que eran competentes en los procedimientos legales del país en que se habla la lengua extranjera que trabajan con. Entonces tuvieron que entrenar y tomar una prueba para demostrar que también se entiende el proceso de traducción de documentos jurídicos oficiales. Nuestros traductores jurados son competentes en el idioma, la legalidad, y el proceso oficial.