Economía traducción
Traducción Economía incluye la traducción de la información relacionada con la economía para que una empresa o una organización. Traducción economía puede implicar algunos atributos de traducciones de negocios y traducción financiera. La razón de esto es porque la economía cubre varios campos como lo hace traducciones de negocios. En segundo lugar, como traducción financiera, traducción economía tiene que ver con asuntos de dinero de un negocio. Traducción Economía es un tipo más académico de la traducción, en comparación con traducción negocio.
Si pensamos en la palabra economía nos recuerda acerca de los diversos aplicación a diferentes empresas. Hay varios titulares que describen el ascenso y la caída de las economías de los países o de las empresas. Así que, básicamente, la economía se podrían definir como el estudio de la generación, la distribución y el uso de dinero en diversos tipos de empresas. La economía de las empresas tiene tres partes importantes. Primero, está haciendo planes de negocio para generar dinero, En segundo lugar está la elaboración de un presupuesto para la generación de dinero, y en tercer lugar está haciendo un informe de gastos indicando los detalles sobre el dinero que se gasta.
Economía puede ser estudiado en un nivel micro o en gran escala, por lo tanto, por qué la economía se pueden clasificar en la microeconomía o macroeconomía. En los tiempos modernos después de la globalización acuerdos con la OMC, las empresas han comenzado a moverse en todas las direcciones mirando todo el mundo como un lugar de mercado.
Varios lugares en el mundo todavía utilizan el lenguaje nativo sólo en los negocios del día a día. Así, la información económica de las empresas en estos lugares debe ser traducido a la idiomas utilizado en las oficinas centrales. Por lo tanto se requiere traducción economía de dicha información de un idioma a otro, o viceversa, para este tipo de empresas multinacionales.
traductores economía necesita tener una amplia experiencia y conocimiento de la economía sujeto junto con las habilidades de lenguaje ya que es más de tipo académico de la traducción. Los avances en la tecnología han dado traductores nuevas herramientas de software de computadora sofisticados que pueden aumentar la velocidad de la traducción reduciendo así el tiempo de respuesta para la ejecución de proyectos de traducción. Estas herramientas de software pueden dar una mayor precisión en la traducción sólo si se combinan con esfuerzos manuales. Esto es así porque las traducciones de ordenador totalmente automatizado tiene varias ambigüedades en la traducción y estas ambigüedades pueden ser atendidos si se hace las herramientas de software que tienen enfoque paso a paso junto con correcciones manuales paralelas.