Notre processus de traduction
Flux de travail
Nous avons à TranslationLeague consacré des années à l'élaboration d'un processus de traduction efficace qui peut répondre aux besoins de nos clients. Notre processus de traduction nous aide aussi à maintenir des normes de qualité et nous permettent d'offrir traductions réalisées dans un délai déterminé.
Vous pouvez voir un aperçu général de ce que notre processus de traduction est pour votre Traduction en allemand.
Étape 1: Obtenir un devis gratuit
C'est la première étape pour obtenir une traduction allemande de nous. Nos chefs de projet permettra de recueillir suffisamment de données au sujet de votre projet afin de vous fournir une estimation précise des coûts. A ce stade,, vous pouvez soumettre une copie du document à traduire à nous pour examen, ou nous fournir des informations de base sur votre projet.
Étape 2: Ordonnance de placement / Paiement
Dans l'étape 2 du processus de traduction de nos chefs de projet vous fournira un bon de commande avec votre devis gratuit. Une fois que vous examinez le devis et êtes satisfait, Remplissez le formulaire et nous le retourner. Après une demande de crédit / examen est terminé, nous acceptons aussi les commandes passées par bon de commande. Vous pouvez envoyer vos documents à nous maintenant, si vous ne l'avez pas déjà fait, par fax ou par e-mail. Nous recueillerons également des glossaires, notes ou autres documents supplémentaires de votre part à ce point. Cliquez ici pour obtenir des instructions de commande et de paiement plus détaillées.
Étape 3: Sélection Translator
Dès que nous avons reçu votre paiement et documents, nous pouvons commencer le processus de traduction. Premier, le gestionnaire de projet de votre dossier choisira le traducteur qui effectuera votre traduction. Nos traducteurs sont évaluées en fonction d'un certain nombre de différentes dimensions, de rendement avant domaines d'expertise. Pour plus d'informations sur notre processus de sélection de traducteur, voir ci-dessous.
Étape 4: Traduction
Cette étape est le cœur du processus de traduction, dans laquelle nos traducteurs main-artisanat votre document cible en utilisant leurs connaissances et leur expertise linguistique formé l'industrie.
Étape 5: Relecture et assurance de la qualité
Cette étape comporte deux passages de l'assurance qualité, la première par nos correcteurs chevronnés, et la seconde par nos chefs de projet. Chaque document nous traduisons est examinée pour des problèmes techniques et les erreurs sont corrigées. Le correcteur transmet ensuite la traduction dans le gestionnaire de projet qui travaille avec vous depuis le début, qui revérifier les deux le travail du traducteur et du relecteur. Cette étape peut parfois impliquer des changements apportés à la mise en forme du document final. Si l'un correcteur ou le gestionnaire du projet estime que nos normes de qualité n'ont pas été respectées, la traduction sera renvoyé au début de l'étape 4 ou à l'étape 5, en conséquence.
Étape 6: Livraison
Une fois la traduction finale a été approuvée par le correcteur et le gestionnaire de projet, nous allons le préparer pour la livraison à vous. À ce stade,, traductions certifiées auront le sceau, timbre, signature, et l'information du traducteur apposée sur le document final de contact. Des traductions notariées seront envoyés à être signé et tamponné au notaire. La dernière étape de notre flux de travail est de retourner une copie électronique de la traduction sera complétée à vous par e-mail. Si vous le souhaitez, copies papier sont disponibles, et sont expédiées par FedEx.
Toutes nos traductions comprennent une 100% Garantie de satisfaction | Recevoir un devis gratuit aujourd'hui! [email protected] 1.800.725.6498 |
Notre flux de travail est suffisamment flexible que nous pouvons faire face à presque toutes les éventualités. Nous pouvons intégrer des modifications mineures à votre projet de traduction sans difficulté, jusqu'à ce que nous livrons la traduction finale à vous. (Des frais supplémentaires peuvent s'appliquer pour des changements importants.) Nous informons nos clients immédiatement si nous rencontrons un retard, et faire de notre mieux pour anticiper et éviter les écueils dans le processus. Dans le cas où vous n'êtes pas satisfait de la traduction finale, il suffit d'envoyer de nouveau à nous avec toutes les corrections que vous avez et nous allons refaire l'ensemble du processus, intégrant les modifications. Nous avons également mis documents qui ont été présentés à nouveau par un deuxième cycle d'examen d'assurance de la qualité.
Nos chefs de projets
Nos chefs de projet marcher un mile supplémentaire pour assurer votre satisfaction. Ces membres essentiels de notre personnel travaillent avec vous en permanence tout au long du processus de traduction, servir en tant que liaison au cours de la traduction et assurer la gestion de la qualité à chaque étape du chemin. Votre interaction avec un chef de projet commence lorsque vous nous contactez pour un devis gratuit. Bien que nous effectuons votre traduction, nos chefs de projet répondront à toutes les questions que vous pourriez avoir. Ils continueront également de rester en contact avec vous au-delà de la réalisation de votre traduction, organisation pour d'autres projets et recueillir les commentaires que nous pouvons utiliser pour vous aider à l'avenir.
Ressources de traduction
Nous consacrons des quantités importantes de temps et de ressources au recrutement et à la gestion de nos traducteurs. Nous exigeons que tous les candidats à des postes de traduction tester, et posséder des compétences linguistiques éprouvées. Nous filtrons également des traducteurs qui ne sont pas des locuteurs natifs de la langue cible. Nos traducteurs spécialisés doivent également démontrer une connaissance approfondie de leurs matières spécialisées.
TranslationLeague entretient une relation étroite avec chaque traducteur qui travaille pour nous. Nous sommes en mesure de retenir les meilleurs traducteurs de l'industrie parce que nous leur fournissons des instructions claires lorsque l'on travaille sur des projets et des paiements en temps opportun une fois que les projets ont été achevés. Nous permettons également à nos traducteurs de travailler avec les mêmes clients, et beaucoup ont fait près de cinq ans. Cette relation étendu assure fiable, repeadiv, et évolutives traductions prévues au niveau de la qualité que vous avez besoin.