Traduction Economics
traduction de l'économie comprend la traduction des informations relatives à l'économie pour une entreprise ou une organisation. Traduction en économie peut entraîner des attributs de traduction d'affaires et traduction financière. La raison pour cela est parce que l'économie couvre plusieurs domaines comme le fait la traduction d'affaires. Deuxièmement, comme la traduction financière, traduction économie est liée à des questions d'argent d'une entreprise. Traduction de l'économie est un type plus académique de la traduction par rapport à la traduction d'affaires.
Si nous pensons du mot économie qu'il nous rappelle les différents application à différents entreprises. Il ya plusieurs titres décrivant l'ascension et la chute des économies des pays ou des entreprises. Donc l'économie pourraient essentiellement être définie comme l'étude de la production, la distribution et l'utilisation de l'argent dans différents types d'entreprises. L'économie des entreprises comporte trois parties importantes. Premier, fait des plans d'affaires pour générer de l'argent, seconde est l'élaboration d'un budget pour générer de l'argent, et troisièmement est faire un rapport de dépenses en indiquant les détails sur l'argent dépensé.
L'économie peut être étudiée soit au niveau micro ou à grande échelle, donc pourquoi l'économie peuvent être classés en microéconomie ou la macroéconomie. Dans les temps modernes après la la mondialisation des accords avec l'OMC, sociétés ont commencé à se déplacer dans toutes les directions en regardant le monde entier comme une place de marché.
Plusieurs endroits dans le monde utilisent encore seule langue maternelle dans les affaires au jour le jour. Ainsi, l'information économique des entreprises dans ces endroits doit être traduit à la langues utilisé dans les sièges sociaux. Ainsi la traduction de l'économie de ces informations d'une langue à l'autre ou vice versa est nécessaire pour ces entreprises multinationales.
traducteurs économiques doivent avoir une expérience approfondie et une connaissance du sujet de l'économie ainsi que des compétences linguistiques car il est plus de type académique de traduction. Les progrès de la technologie ont donné de nouveaux outils sophistiqués traducteurs de logiciels qui peuvent augmenter la vitesse de translation réduisant ainsi le délai d'exécution pour l'exécution des projets de traduction. Ces outils logiciels peuvent donner une plus grande précision dans la traduction que se ils sont combinés avec des efforts manuels. Il en est ainsi parce que les traductions informatiques entièrement automatisé a plusieurs ambiguïtés dans la traduction et ces ambiguïtés peuvent être pris en charge si les outils logiciels ayant approche étape par étape avec des corrections manuelles parallèles se fait.