Nosso processo de tradução
Fluxo de Trabalho
Nós da TranslationLeague têm anos dedicado ao desenvolvimento de um processo de tradução eficaz que pode acomodar as necessidades dos nossos clientes. Nosso processo de tradução também nos ajuda a manter os padrões de qualidade e nos permite entregar traduções concluídas dentro de um prazo determinado.
Você pode ver uma visão geral do que o nosso processo de tradução é para o seu Tradução Alemão.
Passo 1: Obtenha um orçamento gratuito
Este é o primeiro passo para a obtenção de uma tradução alemã de nós. Nossos gerentes de projeto irá coletar dados suficientes sobre o seu projeto, a fim de lhe fornecer uma estimativa precisa dos custos envolvidos. Neste estágio, você pode enviar uma cópia do documento a ser traduzido para revisão, ou fornecer-nos com alguns detalhes básicos sobre o seu projeto.
Passo 2: Ordem de colocação / Pagamento
Na etapa 2 do processo de tradução nossos gerentes de projeto irá fornecer-lhe um formulário de pedido, juntamente com o seu orçamento gratuito. Depois de rever o orçamento e estão satisfeitos, preencher o formulário e devolvê-lo para nós. Depois de um pedido de crédito / revisão estiver concluída, também vamos aceitar encomendas via ordem de compra. Você pode enviar seus documentos para nós agora, se você não tiver feito isso, via fax ou e-mail. Nós também irá recolher glossários, notas ou outros materiais complementares de você neste momento. Clique aqui para obter instruções mais detalhadas de encomenda e de pagamento.
Passo 3: Tradutor Seleção
Assim que recebemos o seu pagamento e documentos, podemos começar o processo de tradução. Primeiro, o gerente de projeto lidar com seu caso irá selecionar o tradutor que irá realizar a sua tradução. Nossos tradutores são avaliados com base em um número de diferentes dimensões, de desempenho antes de áreas de especialização. Para mais informações sobre o nosso processo de seleção tradutor, veja abaixo.
Passo 4: Tradução
Este passo é o coração do processo de tradução, em que os nossos tradutores mão-de artesanato seu documento de destino, utilizando seu conhecimento da indústria treinados e conhecimentos linguísticos.
Passo 5: Revisão e Controle de Qualidade
Esta etapa envolve dois passes de garantia de qualidade, o primeiro por nossos revisores experientes, ea segunda pelos nossos gerentes de projeto. Cada documento que traduzir é revisado para problemas técnicos e os erros são corrigidos. O revisor em seguida, encaminha a tradução de volta para o gerente de projeto que tem vindo a trabalhar com você desde o início, que vai dobrar verificar tanto do tradutor e do trabalho do revisor. Esta etapa pode envolver, por vezes, alterações de formatação feitas no documento final. Se tanto o revisor ou o gerente do projeto sente que nossos padrões de qualidade não foram cumpridos, a tradução será enviado de volta para o início da Etapa 4 ou Passo 5, conformemente.
Passo 6: Entrega
Uma vez que a tradução final foi aprovado pelo revisor eo gerente de projeto, vamos prepará-lo para a entrega a você. Neste ponto, traduções certificadas terão o selo, carimbo, assinatura, e informações de contato do tradutor aposta no documento final. Traduções autenticadas será enviado para ser assinado e carimbado no Notário. A etapa final do nosso fluxo de trabalho é retornar uma cópia eletrônica da tradução concluída para você via e-mail. Se você assim escolher, cópias impressas estão disponíveis, e são enviados via FedEx.
Todas as nossas traduções incluem um 100% Garantia de Satisfação | Receber um orçamento gratuito hoje! [email protected] 1.800.725.6498 |
Nosso fluxo de trabalho é flexível o suficiente para que possamos lidar com praticamente qualquer contingência. Podemos incorporar pequenas alterações ao seu projecto de tradução sem dificuldade, até nós entregamos a tradução final para você. (Taxas adicionais podem ser aplicadas para grandes mudanças.) Nós notificamos nossos clientes imediatamente se encontramos um atraso, e fazer o nosso melhor para antecipar e evitar empecilhos no processo de. No caso em que você está insatisfeito com a tradução final, simplesmente enviá-lo de volta para nós com as correções que você tem e vamos refazer todo o processo, incorporando as alterações. Também colocamos os documentos que foram reenviados através de uma segunda rodada de revisão de garantia de qualidade.
Nossos gerentes de projeto
Nossos gerentes de projeto vai andar uma milha extra para garantir a sua satisfação. Estes membros vitais de nossos funcionários trabalham com você continuamente ao longo do processo de tradução, servindo como sua ligação durante a tradução e fornecendo gestão da qualidade em cada passo do caminho. Sua interação com um gerente de projeto começa quando você entrar em contato conosco para um orçamento gratuito. Enquanto conduzir sua tradução, nossos gerentes de projeto irá responder a quaisquer dúvidas que possa ter. Eles também vão continuar a manter-se em contato com você após o término de sua tradução, organizando para novos projectos e recolha de feedback que podemos usar para ajudá-lo no futuro.
Recursos de tradução
Dedicamos grandes quantidades de tempo e recursos para o recrutamento e gestão de nossos tradutores. Exigimos que todos os candidatos a cargos de tradução ser testado, e possuir habilidades lingüísticas comprovadas. Também filtrar qualquer tradutores que não são falantes nativos da língua-alvo. Os nossos tradutores especializados também deve demonstrar amplo conhecimento em suas áreas de especialidade.
TranslationLeague mantém uma estreita relação com cada tradutor que trabalha para nós. Somos capazes de reter os melhores tradutores na indústria porque nós fornecer-lhes instruções claras quando se trabalha em projetos e pagamentos em dia uma vez que os projetos foram concluídos. Nós também permitem que os nossos tradutores para trabalhar com os mesmos clientes, e muitos têm feito isso há quase cinco anos. Esta relação assegura extensas fiável, repeadiv, e traduções escaláveis fornecidos no nível de qualidade que você precisa.