Присяжные переводы
Также известен как "Аккредитованные Переводы" или "Заверенные переводы"
Для чувствительной правовым вопросам, Вы должны быть уверены, что ваш переводчик и переводе они обеспечивают точные, конфиденциальной и служебной. Многое, как с любым другим судебное разбирательство, переводчик должен быть приведен к присяге под присягой, чтобы убедиться, что документ является юридически точным. Если в документе содержатся любые юридические ошибки, так что если переводчик намеренно изменили информацию в пользу одной из сторон, судебных разбирательств, которые последовали бы несправедливо.
Быстрый Цитата
[email protected]
800.725.6498
Получить цитату Сегодня!
Если вам нужно юридический документ, переведенный, Эксперты TranslationLeague можем предложить вам заверенный перевод. Наши юридические переводчики являются не только специалистами в правовых отношениях вашей целевой страны, но они также присягу, так что их переводы являются официальными и правовыми. В зависимости от страны назначения, могут существовать и другие требования для вашего юридические переводы, но с использованием присяжный переводчик всегда лучше в этих случаях.
Когда присяжные переводы необходимо
Есть несколько различных экземпляров, которые могут потребовать заверенный перевод. Являетесь ли вы крупная компания входит в судебную тяжбу или отдельных ищет юридическую помощь, TranslationLeague оборудован для того чтобы справиться с любой присяжный перевод вам может понадобиться. Если вы столкнулись с любой из следующих сценариев, Вы будете нуждаться в присяжный переводчик:
• Если соглашение или заявление написано на другом языке, чем государственный язык суда
• Если свидетель не может говорить на языке суда, но должна представить свои доказательства
• При нотариально заверенный документ требует от стран, не входящих то, что находится суд
• При минут для встречи должны быть переведены
• Если доверенность необходима для компаний из других стран
Очевидно, все эти важные дела в зале суда, и ошибки в их переводе может привести к противоправным обвинения или предложений. Судебные разбирательства должны быть точными и честными, так что переводчик, который не поклялся клятвой не должны обращаться с чувствительной информацией, необходимой.
Качество и проверка гарантированы
Конечно, мы постараемся, чтобы конечный продукт высочайшего качества. С нашей 100% гарантия, Вы не получите ваш товар обратно, пока вы не уверены, что она не содержит ошибок. Дополнительно, оно будет подтверждено доказать, что присяжный профессиональных завершили перевод. Переводчик в TranslationLeague будет с подписью и печатью переведенного документа, чтобы доказать суду чиновников, что вся информация является точной и юридически обязывающего.
Прежде чем стать присяжными переводчиками, Эксперты TranslationLeague сначала должны были доказать, что они владеют в судопроизводстве страны, в которой целевом языке с которыми они работают говорят. Затем они должны были обучаться и проходить тест, чтобы доказать, что они также понимают процесс перевода официальных юридических документов. Наши присяжные переводчики владеют языком, законность, и официальный процесс.