It's rather easy to find a cheap translation solution. But when you settle for a free translation website or inexpensive store-bought software, the translations are going to be inaccurate. If the purpose of utilizing these tools is to internationalize your business by targeting content or documents toward audiences who speak different languages, you're going to representing your brand poorly.
Businesses are already aware of the importance of having well-written content throughout their websites and handouts, but if they are expanding their marketing efforts to target new demographics, settling for a cheap translation solution is ill advised. Of course, sometimes it's absolutely necessary to utilize machine translation when it would take too much time and money to have a human translator take on the project.
Quality translations in any quantity
At TranslationLeague, we have human translators who are well-versed in more than 250 different languages, but we also offer machine translation services for special large-scale projects. We won't simply run your materials through a computer and return them to you with whatever the program generates though. Our professional machine translations are then reviewed by our linguists, who edit and adjust the content if needed.
Customizing the translations for your specific needs
While natives of both the Dominican Republic and Spain speak Spanish, they may not necessarily be able to understand each other in casual conversation. With that in mind, translating thousands of documents from English to Spanish with a computer may yield results that are only applicable to one demographic of speakers of the language, which may or may not be the audience you're targeting.
However, TranslationLeague and the customized technical translation technology we use can ensure that the content we've translated is geared toward your specific audience.