认证的翻译机构是那些能够提供所有级别的文件认证. 有三级翻译证书, 和翻译机构,是各自领域的专家, 像TranslationLeague, 在需要时能够获得前两个层次,并帮助您与第三级的过程. 当一个公司决定提供您的翻译服务, 重要的是要选择认证的翻译机构.
翻译认证的级别
签名
翻译认证的第一个也是最基层的是翻译者的签名. 译者将签署一份声明中证实,在转换的信息是真实和正确的彼等所深知. 这签署的声明是足以提供认证的第一级.
此认证级别是最常见的,几乎占 95% 国内认证的. 企业的翻译使用签名认证,为内部使用的文件和营销文件. 由于没有合法的理由去追求更高级别的认证,在内部使用的文件, 有没有什么需要追求更高层次的认证业务.
公证 & 县委书记
翻译认证通过翻译公司提供的第二个层次是公证. 阿译,可能需要公证,如果它是一个法律文件, 商务合同类似性质的或. 即签订与外国公司承包一个企业往往需要公证,以确保所有的签名是有效的. 公证认证证书证明文件上签名. 译者签署的声明在公证人面前真伪判别, 然后加盖印章,签名验证.
无法验证公证人的翻译本身, 但他们可以验证,为代表的人标识文档. 相同的过程适用于县书记认证, 除了验证一个县委书记的翻译,而不仅仅是一个公证.
札记
认证的第三个也是最激烈的级别是加注. 一个加注只需要在非常特定类型的法律文件, 例如:
- 结婚证
- 离婚法令
- 最后遗嘱 & 旧约
- 公民身份和
- 学校成绩单
加注必须获得政府的目标国家 (正在被使用的最终翻译).
例如, 如果您是前往法国和翻译的加注需要你的成绩单的副本, 你需要去法国领事馆. 该领事馆将能够提供加注为您的文件翻译. 翻译机构能够引导您完成整个过程, 但他们不能直接获得一个加注.
重要: 一些领事馆会要求您使用其认可的翻译机构, 所以请提前预订的时间来确定什么是必要的获得加注.
选择翻译公司
可靠的翻译公司声称认证, 但他们实际上指的是他们生产认证的翻译能力. 没有联邦监管的认证机构在美国.
TranslationLeague翻译公司能够提供的翻译各级当地现有的认证, 我们聘请专家翻译.